TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Bilangan 22:37

Konteks
22:37 Balak said to Balaam, “Did I not send again and again 1  to you to summon you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?” 2 

Bilangan 23:27

Konteks

23:27 Balak said to Balaam, “Come, please; I will take you to another place. Perhaps it will please God 3  to let you curse them for me from there.” 4 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:37]  1 tn The emphatic construction is made of the infinitive absolute and the perfect tense from the verb שָׁלַח (shalakh, “to send”). The idea must be more intense than something like, “Did I not certainly send.” Balak is showing frustration with Balaam for refusing him.

[22:37]  2 sn Balak again refers to his ability to “honor” the seer. This certainly meant payment for his service, usually gold ornaments, rings and jewelry, as well as some animals.

[23:27]  3 tn Heb “be pleasing in the eyes of God.”

[23:27]  4 sn Balak is stubborn, as indeed Balaam is persistent. But Balak still thinks that if another location were used it just might work. Balaam had actually told Balak in the prophecy that other attempts would fail. But Balak refuses to give up so easily. So he insists they perform the ritual and try again. This time, however, Balaam will change his approach, and this will result in a dramatic outpouring of power on him.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA